Перевод стихотворения Тани Олексийчук
Таня Олексiйчук
Дай побути однiй... в тишi
Там, де букви злi тають з пальцiв.
Там душа моя вiршi пише,
Вiдпускае у свiт вранцi...
Де метелик останнiй танець вiдтанцюе й впаде додолу,
Де промiнчик торкне рум'янець
I сховаеться в матIолу.
Де слова вIдлIтають в осiнь,
А уста твои пахнут мёдом,
Де туманы лягли в волосся,
Та блукають широким небом.
Обiймаю тебе думками,
Так хотiлось тобi сказати:
- Я б торкнулась тебе руками,
Щоб нiколи не вiдпускати.
Дай побути однiй... в тишi...
Валентин Воробьёв
Дай побыть мне одной... в тишине,
Там, где буквы срываются с пальцев.
Там приходять стихи в душу мне,
Чтоб к утру превратиться в скитальцев.
Где, танцуя, ночной мотылёк
Упадет, обессилев от танца,
Там, где луч в матиолу прилёг,
Лишь стыдливо коснувшись румянца.
Улетают где в осень слова,
А уста твои - с запахом мёда,
Где в туманах твоя голова,
Что блуждают среди небосвода.
Я бы мыслью тебя обвила,
Так сказать тебе хочеться много:
- Я душою, тебя обняла б,
Чтобы стал ты мне ближе родного.
Дай побыть мне одной... в тишине...
07.07.2024